Utility Village개인정보처리방침

한글 로마자 변환기

국립국어원 로마자 표기법(2000) 기준으로 한글을 로마자로 변환합니다. 연음화·격음화·비음화·유음화 음운 규칙을 자동으로 적용합니다.

한글 입력
로마자 표기

한글을 입력하면 로마자로 변환됩니다

예시

적용 음운 규칙

연음화받침 + ㅇ 초성
한국어 → hangugeo
격음화받침/초성 + ㅎ
좋다 → jota
비음화받침 + 비음(ㄴ/ㅁ)
독립 → dongnip
유음화ㄴ/ㄹ + ㄹ/ㄴ
설날 → seollal
구개음화ㄷ/ㅌ + ㅣ
같이 → gachi
자음군 단순화겹받침 연음 처리
닭이 → dalgi

로마자 표기법 안내

로마자 표기법이란Standard
국립국어원 표준2000년 제정된 국립국어원 로마자 표기법. 정부 문서·여권·도로명 등 공식 표기에 사용
발음 기반철자가 아닌 실제 발음을 기준으로 로마자를 배정. 음운 변동을 반영
적용 범위인명, 지명, 도로명 표지판, 여권, 외교 문서 등 모든 공식 한국어 로마자 표기
대소문자고유명사(인명·지명)는 첫 글자를 대문자로. 본 도구는 소문자로 출력
주요 음운 규칙Phonology
연음화받침 + ㅇ 초성 → 받침이 다음 음절 초성으로 이동. 예: 한국어 → hangugeo
격음화ㄱ/ㄷ/ㅂ/ㅈ + ㅎ 또는 ㅎ + ㄱ/ㄷ/ㅂ/ㅈ → 거센소리. 예: 좋다 → jota
비음화ㄱ/ㄷ/ㅂ 받침 + ㄴ/ㅁ 초성 → ng/n/m. 예: 독립 → dongnip
유음화ㄴ + ㄹ 또는 ㄹ + ㄴ → ll. 예: 설날 → seollal, 신라 → Silla
모음·자음 대응표Table
단모음ㅏ=a, ㅐ=ae, ㅓ=eo, ㅔ=e, ㅗ=o, ㅜ=u, ㅡ=eu, ㅣ=i
이중모음ㅑ=ya, ㅕ=yeo, ㅛ=yo, ㅠ=yu, ㅘ=wa, ㅝ=wo, ㅢ=ui
평음 초성ㄱ=g, ㄴ=n, ㄷ=d, ㄹ=r, ㅁ=m, ㅂ=b, ㅅ=s, ㅈ=j
격음·경음ㅊ=ch, ㅋ=k, ㅌ=t, ㅍ=p, ㅎ=h / ㄲ=kk, ㄸ=tt, ㅃ=pp, ㅆ=ss, ㅉ=jj

표기 결과를 해석하는 기준

로마자 표기는 자동 변환으로 끝나지 않고, 공식 제출 문맥과 관용 표기까지 함께 봐야 정확해집니다.

공식 표기와 관용 표기는 다를 수 있습니다

국립국어원 표준은 행정 문서와 일반 표기를 위한 기준입니다. 하지만 여권 영문명, 브랜드명, 이미 널리 굳어진 표기는 관용적으로 다르게 쓰는 경우가 있습니다.

받침 발음 변화가 결과를 좌우합니다

한글은 철자 그대로가 아니라 실제 발음에 따라 로마자가 달라지는 경우가 많습니다. 연음화, 비음화, 유음화가 들어간 단어는 눈으로 보이는 철자보다 결과가 크게 달라질 수 있습니다.

이름 표기는 공식 문서와 한 번 더 대조해야 합니다

사람 이름은 성과 이름 띄어쓰기, 하이픈, 기존 사용 이력 때문에 표준 규칙만으로 확정하기 어렵습니다. 특히 여권과 계좌, 학적 문서는 기존 영문명과 일치 여부를 꼭 확인해야 합니다.

지명·도로명은 기존 공공 표기를 우선하세요

지자체나 도로명주소 안내 시스템에서 이미 정한 영문 표기가 있다면 그 값을 우선 사용하는 편이 안전합니다. 계산 결과는 검토용 기준선으로 활용하는 것이 좋습니다.

자주 묻는 질문

이름, 지명, 여권, 브랜드 표기에서 자주 생기는 혼동을 중심으로 정리했습니다.

여권 영문 이름도 이 결과를 그대로 써도 되나요?

반드시 그렇지는 않습니다. 여권 영문명은 기존 사용 이력과 행정 편의 때문에 표준 로마자와 다르게 유지하는 경우가 많습니다. 이미 사용 중인 영문명이 있다면 여권, 항공권, 금융 문서와 일치시키는 것이 우선입니다.

받침이 왜 철자와 다르게 변환되나요?

국립국어원 로마자 표기법은 철자보다 실제 발음을 우선합니다. 그래서 받침 뒤에 오는 자음이나 모음에 따라 연음화, 비음화, 유음화가 적용되면 결과가 달라집니다.

띄어쓰기와 하이픈도 자동으로 정해지나요?

기본적인 변환은 가능하지만, 사람 이름의 성·이름 구분이나 행정 지명 띄어쓰기처럼 문맥이 필요한 경우는 사용자가 최종 확인하는 편이 안전합니다.

도로명과 지명도 같은 규칙을 쓰나요?

기본적으로는 같은 표기 원칙을 따르지만, 실제 표지판과 공공데이터에는 이미 고정된 영문 표기가 존재할 수 있습니다. 공식 제출용이면 관련 기관 표기를 함께 확인해야 합니다.

브랜드명이나 서비스명 번역에도 이 도구를 써도 되나요?

기준선으로는 쓸 수 있지만 브랜드는 발음보다 마케팅과 검색 편의가 더 중요할 수 있습니다. 공식 표기, 상표권, 기존 사용례까지 고려해 최종 결정하는 것이 좋습니다.

관련 도구

문자 변환, 텍스트 추출, 도메인 표기처럼 함께 쓰면 흐름이 좋은 도구들입니다.